APADDHARMANUSHASANA PARVA: Chapter 142

The means by which kings should collect wisdom

युधिष्ठिर उवाच यदि घोरं समुद्दिष्टमश्रद्धयमिवानृतम्। अस्मि स्विद् दस्युमर्यादा यामहं परिवर्जये॥
Yudhishthira said If such a terrible act which should always be discarded like falsehood, be pointed (as duty), then what act is there from which I should forbear? Why also should not robbers then be honoured?

सम्मुह्यामि विषीदामि धर्मो मे शिथिलीकृतः। उद्यम नाधिगच्छामि कदाचित् परिसान्त्वयन्॥
I am stupefied! My heart is pained. All the bonds that tie me to morality are loosened. I cannot compose my mind and dare act in the way pointed out by you.

भीष्म उवाच नैतच्छ्रुत्वाऽऽगमादेव तव धर्मानुशासनम्। प्रजासमवहारोऽयं कविभिः सम्भृतं मधु॥
Bhishma said I do not instruct you regarding duty, taught by what I have heard from the Vedas alone. What I have told you is the result of wisdom and experience. This is the honey that the learned have gleaned.

बयः प्रतिविधातव्याः प्रज्ञा राज्ञा ततस्ततः! नैकशाखेन धर्मेण यत्रैषा सम्प्रवर्तते॥
Kings should collect wisdom from various sources. One cannot go successfully through the worldly course with the help of a one-sided morality.

बुद्धिसंजननो धर्म आचारश्च सतां सदा। ज्ञेयो भवति कौरव्य सदा तद् विद्धि मे वचः॥
Duty must originate from the understanding and the practices of the good should always be determined, O son of Kuru. Obey these words of mine.

वुद्धिश्रेष्ठा हि राजानश्चरन्ति विजयैषिणः। धर्मः प्रतिविधातव्यो बुद्ध्या राज्ञा ततस्ततः॥
Only kings of superior intelligence can rule, cxpccting victory. A king by the help of his understanding and guided by knowledge gathered from various sources, should so arrange that inoral laws may be observed.

नैकशाखेन धर्मेण राज्ञो धर्मो विधीयते। दुर्बलस्य कुतः प्रज्ञा पुरस्तादनुपाहृता॥
The duties of a king can never be satisfied by rules drawn from a one-sided morality. A weak king can never show wisdom for his not having drawn it from the examples before him.

अद्वैधज्ञः पथि द्वैधे संशयं प्राप्तुमर्हति। बुद्धिद्वैधं वेदितव्यं पुरस्तादेव भारत॥
Righteousness sometimes appears like unrighteousness. The latter also some-times appears like the former. He who does not know this, becomes confused when an actual instance presents itself before him. Before the time comes, one should, O Bharata, understand the circumstances, under which righteousness and its opposite become confused.

पार्श्वतः करणं प्राज्ञो विम्भित्वा प्रकारयेत्। जनस्तच्चरितं धर्मं विजानात्यन्यथान्यथा॥
Having gained this knowledge, a wise king should, when the time comes, act accordingly, helped by his judgement. His acts at such a time are misunderstood by ordinary people.

अमिथ्याज्ञानिनः केचिन्मिथ्याविज्ञानिनः परे। तद्वै यथायथं बुद्ध्वा ज्ञानमाददते सताम्॥
Some persons are endued with true knowledge. Some persons have false knowledge. Truly determining the nature of each kind of knowledge, a wise king derives knowledge from the good.

परिमुष्णन्ति शास्त्राणि धर्मस्य परिपन्थिनः। वैषम्यमर्थविद्यानां निरर्थाः ख्यापयन्ति ते॥
The violators of moral laws find fault with the scriptures. They who have themselves no money, point out the inconsistencies of the works on the laws of wealth.

आजिजीविषवो विद्यां यशःकामौ समन्ततः। ते सर्वे नृप पापिष्ठा धर्मस्य परिपन्थिनः॥
Those who wish to gain knowledge merely for carrying their sustenance, are, o king, sinful, besides being enemies of morality.

अपक्वमतयो मन्दा न जानन्ति यथातथम्। यथा ह्यशास्त्रकुशलाः सर्वत्रायुक्तिनिष्ठिताः॥
Wicked men of unripe understandings, can never know things truly, as persons ignorant of scriptures are unable in all their acts to be guided by reason.

परिमुष्णन्ति शास्त्राणि शास्त्रदोषानुदर्शिनः। विज्ञानमर्थविद्यानां न सम्यगिति वर्तते।॥
Always seeing the faults of the scriptures, they decry them. Even if they understand the true import of the scriptures, they are still in the habit of saying that scriptural injunctions are unsound.

निन्दया परविद्यानां स्वविद्यां ख्यापयन्ति च। वागस्त्रा वाक्छरीभूता दुग्धविद्याफला इव॥
By decrying the knowledge of others, such men announce the superiority of their own knowledge. They have words for their weapons and arrows and speak, as if they are well grounded in those sciences.

तान् विद्यावणिजो विद्धि राक्षसानिव भारत। व्याजेन सद्भिर्विहितो धर्मस्ते परिहास्यति॥
Consider them, O Bharata, as traders in learning and Rakshasas among men. By the help of mere pretext they renounce that morality, which has been established by good and wise men.

न धर्मवचनं वाचा नैव बुद्ध्येति नः श्रुतम्। इति बार्हस्पतं ज्ञानं प्रोवाच मघवा स्वयम्॥
We have heard that the texts of morality cannot be understood by either discussion or one's own intelligence. Indra himself has said that such is the opinion of the sage Brihaspati.

न त्वेव वचनं किंचिदनिमित्तादिहोच्यते। सुविनीतेन शास्त्रेण न व्यवस्यन्त्यथापरे॥
Some hold that no scriptural text has been written without a reason, Others again, even if they properly understand the scriptures, never follow them.

लोकयात्रामिहैके तु धर्मं प्राहुर्मनीषिणः। समुद्दिष्टं सतां धर्मं स्वयमूहेत पण्डितः॥
One section of wise men say that morality is nothing else than the approved conduct of the world. The man of true knowledge should find out for himself the moral laws laid down for the good.

अमर्षाच्छास्त्रसम्मोहादविज्ञानाच्च भारत। शास्त्रं प्राज्ञस्य वदतः समूहे यात्यदर्शनम्॥
If even a wise man speaks of morality when he is angry or bewildered or ignorant, his speech produces no effect.

आगतागमया बुद्ध्या वचनेन प्रशस्यते। अज्ञानाज्ज्ञानहेतुत्वाद् वचनं साधु मन्यते॥
Discourses on morality made with the help of an intelligent understanding of the true letter and spirit of the scriptures, should be lauded and not those which are made with the help of anything else. Sensible words, even if heard from an ignorant person, are regarded as pious and wise.

अनया हतमेवेदमिति शास्त्रमपार्थकम्। दैतेयानुशना प्राह संशयच्छेदनं पुरा॥
In days of yore, Ushanas said to the Daityas this truth, which dispels all doubts, that scriptures are no scriptures if they cannot stand the crucible test of reason.

ज्ञानमप्यपदिश्यं हि यथा नास्ति तथैव तत्। तं तथा छिन्नमूलेन सन्नोदयितुमर्हसि॥
The possession or absence of doubtful, knowledge is the same thing. You should root out and drive off such knowledge.

अनव्यवहितं यो वा नेदं वाक्यमुपाश्नुते। उग्रायैव हि सृष्टोऽसि कर्मणे न त्वमीक्षसे॥
He who does not listen to these words of minc, is to be known as one who has suffered himself to be misguided. Do you not observe that you were created for the performance of terrific deeds?

अङ्ग मामन्ववेक्षस्व राजन्याय बुभूषते। यथा प्रमुच्यते त्वन्यो यदर्थं न प्रमोदते।॥
See me, O dear child, how, by following the duties of my own order, I have sent innumerable Kshatriyas to heaven! There are some who are not pleased with me for this.

अजोऽश्वः क्षत्रमित्येतत् सदृशं ब्रह्मणा कृतम्। तस्मादभीक्ष्णं भूतानां यात्रा काचित् प्रसिद्ध्यति॥
Goat, horse, and Kshatriya, were created by Brahman for the same purpose (of being useful to everybody). A Kshatriya, therefore, should always seek the happiness of all creatures.

यस्त्ववध्यवधे दोषः स वध्यस्यावधे स्मृतः। या चैव खलु मर्यादा यामयं परिवर्जयेत्॥
The sin of killing a person unworthy of being killed is tantamount to that which is incurred by not killing one who deserves to be killed. Such is the established order of things which a weak-minded king never thinks of attending to.

तस्मात् तीक्ष्णः प्रजा राजा स्वधर्मे स्थापयेत् ततः। अन्योन्यं भक्षयन्तो हि प्रचरेयुर्वृका इव॥
Therefore, a king should force all his subjects to observe their respective duties. If this is not done, they will prowl like wolves, devouring one another,

यस्य दस्युगणा राष्ट्र ध्वांक्षा मत्स्यान् जलादिव। विहरन्ति परस्वानि स वै क्षत्रियपासनः॥
He is a wretch among Kshatriyas in whose kingdom robbers go about pillaging the property of other people like crows taking little fishes from water.

कुलीनान् सचिवान् कृत्वा वेदविद्यासमन्वितान्। प्रशाधि पृथिवीं राजन् प्रजा धर्मेण पालयन्॥
Appointing high-born men with Vedic knowledge as your ministers, do you govern the Earth, protecting your subjects piously.

विहीनं कर्मणान्यायं यः प्रगृह्णाति भूमिपः। उपायस्याविशेषज्ञं तद् वै क्षत्रं नपुंसकम्॥
That Kshatriya who, innocent of the established customs and contrivances, improperly taxes his people, is considered as a eunuch of his order.

नैवोग्रं नैव चानुग्रं धर्मेणेह प्रशस्यते। उभयं न व्यतिक्रामेदुग्रो भूत्वा मृदुर्भव॥
A king should neither be severe nor mild. If he rules fairly he deserves praise. A king should not renounce both that qualities; on the other hand, becoming severe when (it is necessary), he should be mild when it is necessary to be so.

कष्टः क्षत्रियधर्मोऽयं सौहृदं त्वयि मे स्थितम्। उग्रकर्मणि सृष्टोऽसि तस्माद् राज्यं प्रशाधि वै॥
The observance of Kshatriya duties is highly difficult. I love you greatly. You are created for the performance of severe acts. Therefore, do you rule kingdom.

अशिष्टनिग्रहो नित्यं शिष्टस्य परिपालनम्। एवं शुक्रोऽब्रवीद् धीमानापत्सु भरतर्षभ।॥
The highly intelligent Shakra has said that in times of distress the great duty of a king is to punish the wicked and protect the good.

युधिष्ठिर उवाच अस्ति चेदिह मर्यादा यामन्यो नाभिलवयेत्। पृच्छामि त्वां सतां श्रेष्ठ तन्मे ब्रूहि पितामह॥
Yudhishthira said Is there any such rule (regarding royal duties) which should, under no circumstances) be violated? I ask you this, O foremost of virtuous persons! Tell me, O grandfather.

भीष्म उवाच ब्राह्मणानेव सेवेत विद्यावृद्धास्तपस्विनः। श्रुतचारित्रवृत्ताढ्यान् पवित्रं ह्येतदुत्तमम्॥
Bhishma said One should always adore Brahmanas respected for learning, devoted to penances, and observant of Vedic injunctions. This, indeed, is a high and sacred duty.

या देवतासु वृत्तिस्ते सास्तु विप्रेषु नित्यदा। क्रुद्धैर्हि विप्रैः कर्माणि कृतानि बहुधा नृप॥
You should always treat the Brahmanas like the gods. The Brahmanas, if enraged, can inflict pains in a variety of ways, O King.

प्रीत्या यशो भवेन्मुख्यमप्रीत्या परमं भयम्। प्रीत्या ह्यमृतवद् विप्राः क्रुद्धाश्चैव विषं यथा।॥
If they be pleased, you will win high fame. If otherwise, great will be your fear. If pleased, the Brahmanas become like ambrosia. If enraged, they become like poison.