GOHARANA PARVA: Chapter 63

The fight of Arjuna, in the Goharana

वैशम्पायन उवाच ततो दुर्योधनः कर्णो दुःशासनविविंशती। द्रोणश्च सह पुत्रेण कृपश्चापि महारथः॥ पुनर्ययुश्च संरब्धा धनंजयजिघांसवः। विस्फारयन्तश्चापानि बलवन्ति दृढानि च।॥
Vaishampayana said Then Duryodhana, Karna, Dushasana, Vivinshati, the mighty car-warrior Kripa, Drona, with his son, holding out their strong and powerful bows, rushed with anger towards Dhananjaya with a view to kill him.

तान् विकीर्णपताकेन रथेनादित्यवर्चसा। प्रत्युद्ययौ महाराज समन्ताद् वानरध्वजः॥
O great king, then on his car effulgent like the rays of the sun, the standard of which was struck down, Arjuna, having the emblem of a monkey on his car, encountered them.

ततः कृपश्च कर्णश्च द्रोणश्च रथिनां वरः। तं महास्त्रैर्महावीर्यं परिवार्य धनंजयम्॥ शरोधान सम्यगस्यन्तो जीमूता इव वार्षिकाः। ववर्षुः शरवर्षाणि पातयन्तो धनंजयम्॥
Then covering Dhananjaya with highly powerful weapons, Kripa, Karna, Drona, the foremost of car-warriors, showered a downpour of shafts, like clouds, on him, and struck him.

इषुभिर्बहुभिस्तूर्णं समरे लोमवाहिभिः। अदूरात् पर्यवस्थाप्य पूरयामासुरादृताः॥
Waiting at a distance they speedily covered him in battle with numberless arrows crowned with feathers.

तथा तैरवकीर्णस्य दिव्यैरस्त्रैः समन्ततः। न तस्य व्यङ्गुलमपि विवृतं सम्प्रदृश्यते॥
He being thus covered with celestials weapons, not even a space measuring two fingers was seen on him.

ततः प्रहस्य बीभत्सुर्दिव्यमैन्द्रं महारथः। अस्त्रमादित्यसंकाशं गाण्डीवे समयोजयत॥
Then smiling, the mighty car-warrior Bibhatsu set the Aindra weapon, effulgent like the sun, on his Gandiva bow.

शररश्मिरिवादित्यः प्रतस्थे समरे बली। किरीटमाली कौन्तेयः सर्वान प्राच्छादयत् कुरून्॥
Like the sun covering (the earth) with rays, the powerful son of Kunti, decked with a diadem, remained in the battle-field covering all with arrows.

यथा बलाहके विद्युत् पावको वा शिलोच्चये। तथा गाण्डीवमभवदिन्द्रायुधमिवानतम्॥
As lightning in the clouds, as fire in the rock, so the Gandiva shone like the rain-bow.

द्योतयन्ती दिशः सर्वाः पृथिवीं च समन्ततः॥ तथा दश दिशः सर्वाः पतद्गाण्डीवमावृणोत्। नागाश्च रथिनः सर्वे मुमुहुस्तत्र भारत॥
Gandiva bow had covered all the ten directions in number, by shooting volley of arrows as the lightening glows in sky while raining and it illumines all directions including the earth from all sides. O Barata! all soldiers including elephant riders and car riders were loosing their conscious.

सर्वे शान्तिपरा योधाः स्वचित्तानि न लेभिरे। संग्रामे विमुखाः सर्वे योधास्ते हतचेतसः॥
They all were stunned (inert and dumb) with no conscious at all. All soldiers discouraged to carry on fight and showed their back to the battle-field.

एवं सर्वाणि सैन्यानि भग्नानि भरतर्षभ। व्यद्रवन्त दिशः सर्वा निराशानि स्वजीविते॥
O the best in Bharata dynasty, ) Janamejaya! thus the war-craft/strategy of the whole army shattered. The soldiers began departing under sheer despair wherever they found the way to escape and defend their life.