BHAGAVAD-YANA PARVA: Chapter 81

Speech of Sahadeva and Satyaki

सहदेव उवाच यदेतत् कथितं राज्ञा धर्म एष सनातनः। यथा च युद्धमेव स्यात् तथा कार्यमरिंदम॥
Sahadeva said All this which has been said by the king is eternal virtue; but, O chastiser of foes, should act in that way by which there shall be war.

यदि प्रशममिच्छेयुः कुरवः पाण्डवैः सह। तथापि युद्धं दाशाह योजयेथाः सहैव तैः॥
If even the sons of Kuru desire peace with the sons of Pandu, still do you provoke war with them, O you of the Dasharha race.

कथं नु दृष्ट्वा पाञ्चालीं तथा कृष्ण सभागताम्। अवधेन प्रशाम्येत मम मन्युः सुयोधनेः॥
Having seen the princess of Panchala come in the assembly, O Krishna, annoyed in that fashion, how can my wrath towards Suyodhana be appeased without killing him?

यदि भीमार्जुनौ कृष्ण धर्मराजश्च धार्मिकः। धर्ममुत्सृज्य तेनाहं योद्भुमिच्छामि संयुगे॥
If Bhima and Arjuna, O Krishna and the virtuous king are virtuous, then I leading the path of virtue desire to fight with him in battle.

सात्यकिरुवाच सत्यमाह महाबाहो सहदेवो महामतिः। दुर्योधनवधे शान्तिस्तस्य कोपस्य मे भवेत्॥
Satyaki said Sahadeva of large mind has spoken the truth, O you of long arms. His wrath and mine will be appeased only by killing Duryodhana.

न जानासि यथा दृष्ट्वा चीराजिनधरान् वने। तवापि मन्युरुद्भूतो दुःखितान् प्रेक्ष्य पाण्डवान्॥
Do you not know that you, too seeing the Pandavas clad in rags and deer skin in the forest, felt very sorry and your wrath was kindled

तस्मान्माद्रीसुतः शूरो यदाह रणकर्कशः। वचनं सर्वयोधानां तन्मतं पुरुषोत्तम॥
Therefore what the heroic son of Madri terrific in battle has said is the opinion of all the soldiers, O you foremost of men.

वैशम्पायन उवाच एवं वदति वाक्यं तु युयुधाने महामतौ। सुभीमः सिंहनादोऽभूद् योधानां तत्र सर्वशः॥
Vaishampayana said While Suyodhana of large mind was yet speaking such, a terrible roar like that of a lion came from all the soldiers assembled there.

सर्वे हि सर्वशो वीरास्तद्वचः प्रत्यपूजयन्। साधु सध्विति शैनेयं हर्षयन्तो युयुत्सवः॥
And all the heroes accepted and honoured these words of his in every way saying-Well done, well done; and the soldiers desirous of battle expressed their joy.