DYUTA PARVA: Chapter 73

Boons of Dhritarashtra

युधिष्ठिर उवाच राजन् किं करवामस्ते प्रशाध्यस्मांस्त्वमीश्वरः। नित्यं हि स्थातुमिच्छामस्तव भारत शासने॥
Yudhisthira said O king, you are our lord. Command us what we shall do. O descendant of Bharata, we desire to remain always under your swa

धृतराष्ट्र उवाच अजातशत्रो भद्रं ते अरिष्टं स्वस्ति गच्छत। अनुज्ञाताः सहधनाः स्वराज्यमनुशासत॥
Dhritarashtra said O Ajatasatru, be blessed. Go in peace and safety. Rule your kingdom with your wealth at my command.

इदं चैवावबोद्धव्यं वृद्धस्य मम शासनम्। मया निगदितं सर्वं पथ्यं निःश्रेयसं परम्॥
Take to heart the command of an old man, the wholesome advice that I give and which is like a nutritive regimen.

वेत्थ त्वं तात धर्माणां गतिं सूक्ष्मां युधिष्ठिर। विनीतोऽसि महाप्राज्ञ वृद्धानां पर्युपासिता॥
O child, O greatly wise Yudhisthira, you are full of humility, and you wait upon the old. You know the path of Dharma is subtle.

यतो बुद्धिस्ततः शान्तिः प्रशमं गच्छ भारत। नादारुणि पतेच्छस्त्रं दारुण्येतन्निपात्यते॥
O descendant of Bharata, where there is intelligence there is forbearance. Therefore follow the path of peace. Axe falls upon wood, it does not fall upon stone.

न वैराण्यभिजानन्ति गुणान् पश्यन्ति नागुणान्। विरोधं नाधिगच्छन्ति ये त उत्तमपूरुषाः॥
Those are superior men who do not remember the acts of hostility of their enemies, who see only the merits and not the faults of their enemies, and who themselves never enter into hostilities.

स्मरन्ति सुकृतान्येव न वैराणि कृतान्यपि। सन्तः परार्थं कुर्वाणा नावेक्षन्ते प्रतिक्रियाम्॥
Those that are good remember only the good deeds of their enemies and not any act of hostility that their enemies might do. The good men do good to others without any expectation of getting a return.

संवादे परुषाण्याहुर्युधिष्ठिर नराधमाः। प्रत्याहुर्मध्यामास्त्वेतेऽनुक्ताः परुषमुत्तरम्॥
O Yudhisthira, only the worst of men use harsh words in quarrel. Men of indifferent character reply to such words when spoken by others. But superior men do not think of such words or recapitulate them.

न चोक्ता नैव चानुक्तास्त्वहिताः परुषा गिरः। प्रतिजल्पन्ति वै धीराः सदा तूत्तमपूरुषा॥ स्मरन्ति सुकृतान्येव न वैराणि कृतान्यपि। सन्तः प्रतिविजानन्तो लब्ध्वा प्रत्ययमात्मनः॥ असम्भिन्नार्थमर्यादाः साधवः प्रियदर्शनाः। तथा चरितमार्येण त्वयास्मिन् सत्समागमे॥
Those that are good, taking their own feelings under consideration, can understand the feelings of others. Therefore, they remember only the good deeds and not the acts of hostility, of their enemies. You have acted, as is done by good men of possessing appearance who does not transgress Dharma, Artha and Kama.

दुर्योधनस्य पारुष्यं तत् तात हृदि मा कृथाः। मातरं चैव गान्धारी मां च त्वं गुणकाझ्या॥
O child, do not remember the harshness of Duryodhana. If you desire to remember what is only good look at your mother Gandhari and myself.

उपस्थितं वृद्धमन्धं पितरं पश्य भारत। प्रेक्षापूर्वं मया द्यूतमिदमासीदुपेक्षितम्॥ मित्राणि द्रष्टुकामेन पुत्राणां च बलाबलम्। अशोच्याः कुरवो राजन् येषां त्वमनुशासिता॥ मन्त्री च विदुरो धीमान् सर्वशास्त्रविशारदः। त्वयि धर्मोऽर्तुने धैर्यं भीमसेने पराक्रमः॥
O descendant of Bharata, look at me, your father, present here who am old, and blind. It was for meeting with our friends, and also for examination the strength and weakness of my children that I allowed out of policy this match at dice to proceed. O king, there is no fear for those Kurus who are under your sway and who follow the counsel of the greatly intelligent Vidura learned in all Shastras. In you is virtue, in Arjuna is patience, and in Bhimasena is prowess,

श्रद्धा च गुरुशुश्रूषा यमयोः परुषग्ययोः। अजातशत्रो भद्रं ते खाण्डवप्रस्थमाविश। भ्रातृभिस्तेऽस्तु सौभ्रानं धर्मे ते धीयतां मनः॥
And in those foremost of men, the twins (Nakula and Sahadeva), are pure reverence and service to superiors. O Ajatasatru, be blessed. Return to Khandavaprastha. Let there be brotherly love between you and your cousins. Let your mind be always fixed in virtue.

वैशम्पायन उवाच इत्युक्तो भरतश्रेष्ठ धर्मराजो युधिष्ठिरः। कृत्वाऽऽर्यसमयं सर्वं प्रतस्थे भ्रातृभिः सह॥
Vaishampayana said Having been thus addressed, and performing all the ceremonies of politeness, the best of the Bharata race, Dharmaraja Yudhisthira, started with his brothers.

ते रथान् मेघसंकाशानास्थास सह कृष्णया। प्रययुर्हष्टमनस इन्द्रप्रस्थं पुरोत्तमम्॥
Accompanied with Krishna, and ascending their cars of colour of clouds, (Draupadi), they started for that best of cities, Indraprastha.